เต้นกันไหม
инвью, взятое как раз перед евро-туром, и отчет о Ebisu Liquidroom event
на английском.
click
pSKY: But you know, most of the Japanese bands that go to Europe always try to say something in the native language. So try to choose a phrase or a sentence that is really cool.
Nishikawa: Yeah yeah yeah!
Kishi: (pointing to Nishikawa) That’s his job!

ну, в принципе, можно поблагодарить автора текста за советы)
на английском.
click
pSKY: But you know, most of the Japanese bands that go to Europe always try to say something in the native language. So try to choose a phrase or a sentence that is really cool.
Nishikawa: Yeah yeah yeah!
Kishi: (pointing to Nishikawa) That’s his job!

ну, в принципе, можно поблагодарить автора текста за советы)
Я читал, как-то, раньше, меня очень затронуло вот это:
But you can’t mention a.b.s. without bringing up the voice of the band. Nishikawa has possibly the most solid voice in popular music (and note that I’m not restricting this to Japan). The technical training matched with a natural gift allows Nishikawa to perform pieces most rock musicians would find vocally impossible. Even with much of a.b.s. melodies featuring legato notes at a fairly high range, Nishikawa’s voice didn’t putter out for a second, building up energy as the concert progressed.
Остаётся только подписаться)))))
тот случай, когда после событий стоит перечитать))
закомплиментили по самое небалуй))
Sunao: No!"
как лаконично и категорично%)как всегда в своем репертуаре^^